中国教育论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
中国教育论坛 首页 要闻 查看内容

英语专业翻译课程形成性评价体系探索

2018-7-3 16:30| 发布者: chinanews| 查看: 1056| 评论: 0

  杨艳卫

  (西北工业大学明德学院,陕西 西安710124)

  摘要:本文旨在探索英语专业翻译课程形成性评价体系,为翻译课程评估寻求有效的途径。传统的终结性评价重视学生的学习结果,与教学中的各个环节无法紧密相连,对学生评估过程中的问题不能做出及时反馈及有效干预,很难实现提高学生学习效率和效果的预期。翻译课程评估是对学生翻译能力的评估,终结性评价无法满足翻译课程评估体系对学生翻译能力发展评估的要求。本文研究了形成性评价理论的历史和现状,发现形成性评价为翻译课程评估体系提供了有效的理论依据,教师利用形成性评价体系对学生的课堂表现、小测验、测试等做出即时反馈,强化学生未掌握的内容,可以实现学生翻译能力的提高。

  关键词:形成性评价;及时性评价,翻译课程

  1. 引言

  2013年12月大学英语四六级考试中翻译部分分值由原来的5%上升至15%,由单句翻译调整为汉译英段落翻译。2016年3月英语专业八级考试中翻译由英汉互译调整为汉译英,要求考生在25分钟内将150个的汉字段落译成英语,分值占八级考试总分的15%。近年来随着“一带一路”建设的发展,学生翻译能力培养的重要性日益凸显。尽管翻译能力培养一直是英语教学的重点, 但是英语教学过程中,学生翻译能力提升往往难以达到预期。

  2. 形成性评价的研究现状

  形成性评价又称为过程评价,是指在教学过程中对学生的课堂学习、单元测试、学期测试结果进行即时、及时评价,对学生的学习态度、所学内容的理解、学习方法的掌握、学习过程中学习策略的使用、学习过程的有效性、自主学习能力的提升等方面存在的问题进行有效的反馈,帮助学生对自身存在个体学习问题进行矫正,逐渐培养其学会独立解决问题能力。在形成评价过程中“教、学、评、促”之间的关系变得异常紧密,教师可以及时了解学生的学习动态、需求以及困难,对学生学习过程中存在的共性问题进行矫正,对个体学习问题进行指导,对未掌握的内容进行强化,最终实现因材施教,实现大多数学生学习效率的提高以及过程监管下的自我发展。

  美国教育学家布卢姆(B. S. Bloom)(1987)提出形成性评价:“多种评价手段和方法对学生学习过程表现出的兴趣、态度、参与活动程度,对他们的语言发展状态做出判断,对他们的学习尝试做出肯定,对他们的学习进展进行持续评价。” 20世纪80年代国外学者对形成性评价的研究主要涉及形成性评价与终结性评价两种评价模式的差异性研究,对两者之间的目的、时间、侧重点、参与者等存在的差异进行对比研究。90年代后形成性评价研究侧重形成性评价对教学的影响研究,学者们发现形成性评价可以为课程教师提供及时有效的反馈,教师可以根据反馈及时调整教学方法、策略、进度安排等,使学生得到提升和发展(苗凤波 112)。

  我国学者对形成性评价的关注始于21世纪。打开知网网页,输入关键词“形成性评价”,我们会发现近年来国内关于形成性评价的研究论文很多,但是大多数都是关于形成性评价在某些课程中的应用,尤其是在中小学阶段课程中的应用,而关于形成性评价的实证研究并不多见,翻译课程形成性评价体系构建的论文更是鲜为人知。

  3.翻译课程评估现状及问题

  翻译课程一直以来都是英语专业的核心课程,在高年级课程中占有重要地位。近十年以来随着MTI专业的发展,以及新形势下国家对翻译人才的需求,学生翻译能力的发展备受师生关注。但是对于学生翻译能力发展评估,部分学校仍然依赖终结性评价这一传统的课程教学评估模式,翻译课程每学期仅有一次期末考试,学生暴露出问题不能得到及时反馈和矫正。新学期又有新教学任务和新课程学习,学生的旧问题依然是问题。因此,某种程度上讲现阶段的评价体系过于重视测试的结果,忽视学生能力发展过程中的障碍,不利于学生翻译能力的发展。部分学校虽采用了过程性评价模式,但在成绩评估设计不合理,往往是学期成绩=平时成绩的30%(学生出勤、平时作业和课堂表现)+ 期末成绩的70%。这种评估模式中学生平时成绩在学习过程所占的比重过低,无法凸显学习过程的重要性,很难体现出教与学、评与促之间的紧密关系。另外,期末考试比重过大,会滋生学生临时抱佛脚的心态,不利于学生的长期发展。过程性评价体系下,合理的英语专业翻译课程形成性评价体系势在必行。

  4. 翻译课程形成性评估体系的构建

  翻译课程形成性评价体系设计旨在通过形成性评价使学生明确学习的目标,使用适当的方法,掌握所学内容,并通过学习过程中的教师和学生评价,不断地完善自我,教师亦可通过学生测试,了解学生的掌握情况,对教学进行调整。学生翻译课程评估的成绩可以包括课堂表现、平时作业、作业库练习、学期内小测试、期末考试这五个基本方面。

  (1)课堂表现。课堂表现一直是一项评估学生成绩的重要指标,它包括学生课堂活动的参与度、回答问题的准确性等。传统课堂中常常由教师对学生的回答问题的质量做出即时评价,形成性评价中学生也可以参与自身、同学之间的课堂表现评价。这种即时的评价有利于学生及时修正自我和快速提升。(2)平时作业。可以分为课前预习、翻译练笔、译文研读、修改、讨论等多种手段,教师可以通过查阅、批阅、抽查、口头评价等方式对学生翻译过程中的共性问题和个性问题做出及时反馈,学生可以根据反馈进行自我修正。(3)作业库练习。借助网络技术搭建学生翻译作业库平台。作业库平台以翻译档案管理的形式记录、评估学生翻译的能力。根据学生翻译能力的差异,提供不同的有针对性的翻译练习,对学生的译文进行相对客观的评价,提出有效意见,帮助学生逐步提高翻译能力。根据学生翻译作业库中翻译译文的历时与共时对比,研究学生翻译能力发展曲线,最终实现学生翻译能力发展的过程性评价研究。(4)学期内小测试。每学期可以设计2-4次有针对性的翻译小测试,评估学生对所学内容的掌握程度,对学生存在的问题做出及时的反馈,必要时可以对个别学生进行辅导,尽可能在学期末时使大部分学生翻译能力得到提升。(5)期末考试。期末考试是对学生学期学习成果的检测,也是对学生综合翻译能力的测试,所占比重以20%-30%为宜。

  5. 结语

  形成性评价集“教、学、评、促”为一体,这一评估体系体现了学生为中心的教学理念,重视学习过程与学生能力的发展,体现了教与学中学生的主体地位和教师的主导地位,实现评估反馈对学生学习以及教师教学的反拨作用。翻译课程形成性评价体系有利于学生对自身学习问题进行及时修正,使学生学习目标更加明确,自主学习能力和效率得到提升;过程评价中,学生之间的评价有利于学生的相互了解与欣赏,有利于形成相互合作和相互学习的氛围;学习过程中测试的结果以及学生对教学的评价有利于教师对教学方法、策略、进度、难易度等进行调整,有利于形成师生之间的合作发展关系。翻译课程形成性评价体系对学生翻译能力发展、教师翻译课程教学效果提升意义重大。

  参考文献:

  [1]布卢姆(B. S.Bloom). 教育评价[M]. 邱渊,译.上海:华东师范大学出版社,1987.

  [2]崔玉中. 形成性评价在教育学教学中的应用[J].教育教学论坛,2012(1):141-142.

  [3]苗凤波,董 君,韩 敏. 形成性评价体系在大学英语课程改革中的应用研究[J].内蒙古工业大学学报(社会科学版),2017 (1): 112-117.

  [4]赵蔚,吴建伟. 大学英语课程形成性评估体系的设计探索[J].化工高等教育,2017(6):37-43.

  [5]杨 华,文秋芳. 课堂即时形成性评估研究述评: 思考与建议[J]. 外语教学理论与实践,2013(3):22-28.

  作者简介:

  杨艳卫,女(1979. 3-),汉族,陕西富平人,硕士,讲师,研究方向:英语教学、翻译教学、翻译质量评估、学生翻译作业库建设等。

  科研基金项目:陕西省教育厅科研计划项目资助——基于自建学生翻译作业库的研究,(项目编号:17JK1137)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋


QQ|联系我们|网站荣誉|加入团队|免责声明|中国教育论坛 ( 闽ICP备13009482号 )

GMT+8, 2018-7-18 22:04 , Processed in 0.093750 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Theme bychinaedubbs

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部